수정마을협동조합

  1. HOME
  2. 고객센터
  3. 이수정연구회
이수정연구회

이수정역 첫 주기도문

페이지 정보

작성자 최고관리자 작성일23-04-20 01:21 조회262회 댓글0건

본문

*사진] 옥성득, 첫 한글 주기도문.

*이수정 역 첫 주기도문
*언더우드, 손붕구, 쯔다센, 루미스, BSR.

이수정이 번역한 첫 주기도문이 1885년 5월 미국성서공회 정기간행물
'BSR'(The Bible Society Record)에 실렸다.
총신대학교 총장 박용규 교수는 "이수정역 첫 주기도문이 발굴된 것은
교회사적으로 매우 중요한 의미다”라며 역사적 의미를 언급했고
영문으로 게재된 원본에는‘한국어 주기도문
(The Lord’s Prayer in Corea)’이라고 기록되어 있다.

또한『초대 한국교회사』저자 옥성득은 첫 한글 이수정 주기도문과
현용 번역문을 다음과 같이 비교한다.

‘하늘에 계신 우리 아버지’를‘우리 아버니 하늘에 계십옵니’라고
번역했고,‘오늘 우리에게 일용할 양식’을 이수정은 오역(誤譯)하여
‘우리 쓰는 바 양식을 오늘 나를 주시며’로 번역한다.

이처럼 이수정역 주기도문은 첫 번역으로 완벽할 수 없지만
1897년 언더우드(Horace G,Under-Wood) 선교사가 번역한 주기도문과 비슷하다.( 옥성득, ‘첫 사건으로 본 초대 한국교회사, 75-80 )

성경을 번역함으로 손붕구(孫鵬九, 1852-?)를 전도하고 그의 후임으로 동경외국어학교 조선어학과 교사가 된
이수정은 빠른시일 내에 많은 일을 이루었다.

이수정은 일본 지도자 쓰다 젠 소개로 츠키지교회(築地敎會)의 성탄예배에
기독교 신앙을 받아들였고,
1883년 4월 29일 로케츠쵸교회(露月町)에서
야스가와(安川亨) 목사에게 세례를 받았으며,
미국성서공회 일본지부 총무인 루미스 선교사 지원으로
현토(懸吐) 한한 성경과 최초 『신약마가복음셔언히 』
마가복음 한글 성경도 번역했다.

특히, 바이블 소사이어티 레코드(BSR) 1885년 5월호에 투고된
이수정 역 주기도문은 한국교회 역사의
큰 의미라 말할 수 있다.

참고문헌]
1. 옥성득, ‘첫 사건으로 본 초대 한국교회사, 75-80
2. 박용규, “최근 이수정 관련 사료 발굴과 교회사적 의의,”「역사신학 논총」 32집.

인 터 넷]
1. 박용규, “한국인 번역 첫 주기도문 원문 발견”,
http://www.igoodnews.net/news/articleView.html?idxno

  • 트위터로 보내기
  • 페이스북으로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

이수정연구회 목록

Total 134건 1 페이지
게시물 검색

수정마을협동조합 사업자등록번호 763-88-00905
전남 곡성군 오산면 작천길 12 우) 57519
E-MAIL E. ohjuhy@hanmail.net
Copyright 2018 수정마을협동조합2018 수정마을협동조합. All rights reserved.